-
61 da sein
estar presente1. [vorhanden sein] habermanche Dinge sind nur da, um einem das Leben schwer zu machen algunas cosas sólo existen para hacerle a uno la vida más complicada2. [anwesend sein] estar[bei niemand, nichts, keiner...] haberich bin gleich wieder da ahora oder en seguida vuelvo3. [Fall, Situation] (llegar a) darse[Augenblick] hacerse realidadalles, was bisher da gewesen ist todo lo hasta ahora visto4. [leben] vivir -
62 daran
da'ranadv1) en elloDu wirst daran glauben müssen. — Tú tendrás que asumir la responsabilidad.
/Te tocará a ti. —
2)daran [da'ran, 'da:ran]1 dig (räumlich) al lado, por allí; nahe daran muy cerca; wir kommen häufig daran vorbei pasamos muchas veces por allí; du kannst dich daran lehnen puedes apoyarte en esto2 dig (zeitlich) im Anschluss daran a continuación; er war nahe daran das zu tun estuvo a punto de hacerlo3 dig(an dieses, an diesem) en esto; ich muss immer daran denken pienso continuamente en esto; daran wird sich nichts ändern esto no cambiará; er ist daran schuld él tiene la culpa (de esto)Adverbdaran Adverb1. [an Angelegenheit] en esoich zweifle daran, dass es wahr ist dudo que sea verdades liegt nicht daran, dass er faul ist no es porque oder que sea vago2. [an Objekt]3. [deshalb] por ese motivo4. [räumlich] ahí -
63 fertig
1. 'fɛrtɪç adj1) ( beendet) acabado, concluidoetw fertig machen — terminar algo, concluir algo, acabar algo
2) ( bereit) listo, preparado3) (fam: erschöpft) rendido, cansadísimoIch bin total fertig. — Estoy completamente muerto.
4)2. 'fɛrtɪç v irr1)fertig bringen — conseguir, lograr, llevar a cabo
2)fertig stellen — concluir, terminar
3) ( imstande sein)fertig ['fεrtɪç]1 dig (beendet) terminado, acabado; (vollendet) listo; halb fertig a medio hacer; das Essen ist fertig la comida está lista; mit dir bin ich endgültig fertig (umgangssprachlich) no quiero tener nada más que ver contigo; etwas fertig bekommen [ oder bringen] (umgangssprachlich: vollenden) terminar algo; der bringt es nicht fertig, ihm das zu sagen (umgangssprachlich) no es capaz de decírselo; etwas fertig machen (beenden) acabar [ oder finalizar] algo; etwas fertig stellen concluir algo; wirst du rechtzeitig fertig? ¿acabarás a tiempo?; mit jemandem fertig werden (umgangssprachlich) arreglárselas con alguien; sieh zu, wie du damit fertig wirst (umgangssprachlich bildlich) arréglatelas como puedas2 dig (bereit) listo [zu para], preparado [zu para]; (sich) fertig machen (umgangssprachlich) arreglar(se), preparar(se); auf die Plätze, fertig, los! ¡preparados, listos, ya!3 dig(umgangssprachlich: erschöpft) rendido; jemanden fertig machen acabar con alguien; mit den Nerven fertig sein tener los nervios destrozados; ich bin völlig [ oder fix und] fertig estoy hecho polvoAdjektiv2. [bereit]3. [am/zu Ende]4. [müde]mit etw fertig/nicht fertig werden poder/no poder aceptar algo, poder/no poder superar algo -
64 früh
1. fryːadj 2. fryː adv
früh [fry:]I Adjektiv1 dig (nicht spät) temprano; in frühester Kindheit a temprana edad; früh am Morgen de madrugada; es ist noch früh todavía es temprano; früher geht's nicht no es posible antes; so früh wie möglich cuanto antes2 dig (frühzeitig) prematuro; ein früher Tod una muerte prematura; früher oder später tarde o temprano; er hat schon früh erkannt, dass... muy pronto se dio cuenta de (que)...II Adverb(morgens) (por la) mañana; heute früh esta mañana; Dienstag früh el martes por la mañana; um 6 Uhr früh a las 6 de la mañanaAdjektiv[Goethe, Picasso] de la primera época oder etapaam frühen Morgen/Abend por la mañana/tarde temprano2. [vorzeitig] [Gast] que llega antes de tiempo————————Adverbgestern/heute/morgen früh ayer/hoy/mañana por la mañana2. [vorzeitig]————————zu früh Adverb -
65 springen
'ʃprɪŋənv irr1) ( hüpfen) saltar, brincar2) (fig: bersten) reventar, estallarspringen ['∫prɪŋən] <springt, sprang, gesprungen>1 dig(Mensch, Tier) saltar; (hüpfen) brincar; in die Höhe/zur Seite springen dar un salto/saltar a un lado; über ein Hindernis springen saltar un obstáculo2 dig(Funken, Ball) auch SPORT saltar; die Ampel springt auf Grün el semáforo cambia a verde; der springende Punkt dabei ist, dass... el quid de la cuestión es que...; ins Auge springen (bildlich) saltar a la vista; eine Runde Bier springen lassen (umgangssprachlich) invitar a una ronda de cerveza3 dig (Glas) rajarseaus oder von etw springen saltar desde algo2. [Ball] botar———————— -
66 stürzen
'ʃtyrtsənvcaer, caersestürzen ['∫tүrtsən]1 dig (fallen) caer(se); (Temperatur, Währung) bajar; sie ist schwer gestürzt se hizo mucho daño al caerse; zu Boden stürzen caer al suelo2 dig (in die Tiefe) despeñarse3 dig (rennen) precipitarse [zu/an hacia] [in a]; ins Zimmer gestürzt kommen entrar de golpe en la habitación3 dig(Kuchen-, Puddingform) desprender■ sich stürzen (hinunterspringen) precipitarse [in a] [von desde], arrojarse [aus por]; sich auf jemanden stürzen abalanzarse sobre alguien; sich auf/in etwas stürzen lanzarse sobre/a algo; sich in die Arbeit stürzen lanzarse al trabajo1. [in die Tiefe, zu Boden] caerse2. [ins Zimmer, zum Ausgang] precipitarse3. [Preise, Temperatur] bajar————————1. [Regierung, Minister] derribar2. [Kuchen, Pudding] volcar3. [vom Dach, in Abgrund] empujar————————sich stürzen reflexives Verb2.sich auf etw/jn stürzen [auf Kuchen, Feind] abalanzarse sobre algo/alguien -
67 zumute
tsu'muːtəadvzumute [-'--]mir ist dabei gar nicht wohl zumute no me gusta ni un pelo; mir ist nicht zum Lachen zumute no estoy para bromasAdjektivzu Mute Adjektiv -
68 über
'yːbərprep1) ( örtlich) sobre, encima, víaüber jdm stehen — ser superior a alguien, estar por encima de alguien
2) ( zeitlich) durante, más allá de, más de, enüber Ostern — en Pascua, durante los días de Pascua
3) (fig: wegen) acerca de, a propósito de, sobre, por, de4) (fig: von) sobre, acerca de, deWir reden über Weltpolitik. — Hablamos sobre la política mundial.
5)über und über — totalmente, completamente
6)7)8)Das geht mir über alles. — Lo prefiero a todo lo demás.
9)Ich habe das langsam über! — ¡Estoy comenzando a hartarme!
über ['y:bɐ]+Dativ1 dig (oberhalb) sobre, (por) encima de; (darauf) en, sobre; (auf der anderen Seite) al otro lado de; (weiter als) más allá de; über der Straße wohnen vivir al otro lado de la calle5 dig (kausal) a causa de, debido a; über all der Aufregung habe ich ganz vergessen, dass... debido a todo el jaleo olvidé por completo que...II Präposition+Akkusativ1 dig(Richtung: durch) por; (auf dem Weg über) vía, pasando por; (über hinweg) por, sobre; nach Münster über Dortmund a Münster vía Dortmund; er fuhr sich Dativ über die Stirn se pasó la mano por la frente; über die Straße gehen cruzar la calle; über die Grenze fahren pasar la frontera; über eine Mauer springen saltar un muro; bis über beide Ohren verliebt sein/in Arbeit stecken estar enamorado hasta la médula/lleno de trabajo2 dig (zeitlich) über Ostern/Nacht durante la Semana Santa/la noche; das ist schon über 3 Jahre her esto pasó hace ya más de 3 años; über... hinaus más allá de3 dig(von, betreffend) sobre, acerca de; was wissen Sie über ihn? ¿qué sabe Ud. sobre él?4 dig (in Höhe von) por, de; ein Scheck über 2000 Euro un cheque por valor de 2000 euros; ein Rennen über 2000 Meter una carrera de 2000 metros9 dig(vor, wichtiger als) es geht nichts über Fußball no hay nada mejor que el fútbol; jemanden/etwas über alles lieben querer a alguien/algo más que a nadie/nada1 dig (mehr als) (de) más de; über zwei Meter lang/breit de más de dos metros de largo/ancho; sind Sie über 30? ¿pasa Ud. de 30 años?IV AdjektivPräposition[ - quer über] a través de[ - Angabe der Route] vía2. (+ A) [Angabe der Ursache] de4. (+ A) [weiter, mehr als] más allá de5. (+ A) [zeitlich] duranteüber Nacht /Wochen/Monate durante la noche/semanas/meses6. (+ A) [mittels] a través de7. (+ A) [Angabe des Betrages] por valor de8. (+ A) [in festen Wendungen]9. (+ D) [zeitlich]10. (+ D) [Angabe einer Rangfolge, mehr als] por encima de————————Adverbmeine Tochter ist über 1,80 m groß mi hija mide más de un metro ochenta2. [Angabe der Dauer] durante————————Adjektiv1. [überdrüssig]2. [übrig]————————über und über Adverb -
69 Freude
'frɔydəfalegría fEr platzt vor Freude. — No cabe en su pellejo de alegría.
Freude ['frɔɪdə]ohne Plural; (Fröhlichkeit) alegría Feminin [über por]; (Wonne) gozo Maskulin; (innere Freude) satisfacción Feminin; Freude an etwas haben alegrarse de algo; jemandem eine Freude bereiten/machen causarle/darle una alegría a alguien; das ist aber eine Freude! ¡pero qué alegría!; vor Freude an die Decke springen (umgangssprachlich) dar botes de alegría; jemandem die Freude verderben aguar la fiesta a alguien; zu meiner größten Freude para mi gran satisfacción; aus Spaß an der Freude (umgangssprachlich) por pura alegría; es ist mir eine Freude, Sie hier begrüßen zu dürfen es un gran placer para mí el poderle saludar aquían etw/jm Freude haben ser feliz con algo/alguien -
70 Herz
hɛrtsn ANATcorazón mEs bricht mir das Herz. — Se me parte el alma.
jdm das Herz brechen — romper el corazón a alguien, partir el alma a alguien
jdm am Herzen liegen — interesarle mucho a alguien, preocuparle mucho a alguien
Das Herz ist ihm in die Hose gerutscht. — Se le ha caído el alma a los pies.
Das Herz wurde ihr schwer. — Se puso muy triste.
-1-Herz1 [hεrts]<-ens, -en>1 dig (Organ) corazón Maskulin; (Seele) alma Feminin; im Grunde seines Herzens en el fondo de su corazón; von Herzen gern con mil amores; mir blutet das Herz (bildlich) se me parte el corazón; ich tue es leichten Herzens lo haré con mucho gusto; schweren Herzens sintiéndolo en el alma; das Herz schlägt ihm bis zum Halse tiene el corazón en un puño; ein Herz und eine Seele sein (bildlich) ser uña y carne; ein gutes/goldenes Herz haben tener un gran corazón/un corazón de oro; sich Dativ etwas zu Herzen nehmen (umgangssprachlich) tomarse algo a pecho; etwas nicht über's Herz bringen no ser capaz de algo; etwas auf dem Herzen haben estar afligido por algo; etwas auf Herz und Nieren prüfen (umgangssprachlich) examinar algo detenidamente; jemandem sein Herz ausschütten (bildlich) abrir el corazón a alguien; jemandem das Herz brechen (gehobener Sprachgebrauch) partir el corazón a alguien; aus ganzem Herzen de todo corazón; mir ist ein Stein vom Herzen gefallen (bildlich) se me quitó un peso de encima; ihr wurde warm ums Herz se emocionó; mir fällt das Herz in die Hose (umgangssprachlich bildlich) se me cae el alma a los pies; sich Dativ ein Herz fassen hacer de tripas corazón; jemandem etwas ans Herz legen entregar algo al cuidado personal de alguien; jemandem am Herzen liegen ser muy importante para alguien; jemanden ins Herz schließen cogerle cariño a alguien2 dig (Kern) corazón Maskulin; (Zentrum) centro Maskulin; (Inneres) núcleo Maskulin; sie stießen zum Herzen des Kontinents vor avanzaron hasta el corazón del continente————————-2-Herz2ein Herz für etw/jn haben amar algo/a alguienes nicht übers Herz bringen, etw zu tun no tener el valor de hacer algoetw/jd lässt js Herz höher schlagen algo/alguien acelera el corazón a alguienetw/jn auf Herz und Nieren prüfen revisar algo/a alguien de arriba a abajoetw/jd liegt jm am Herzen algo/alguien es de gran importancia para alguienleichten/schweren Herzens con mucho gusto/sintiéndolo en el alma————————von ganzem Herzen Adverb -
71 Höhe
'hɔːəfaltura fDas ist doch die Höhe! — ¡Eso ya es el colmo!
Höhe ['hø:ə]<-n>1 dig (räumlich) auch Musik altura Feminin; an Höhe gewinnen/verlieren ganar/perder altura; auf gleicher Höhe a la misma altura; in die Höhe gehen (Preise) subir (umgangssprachlich) enfurecerse; die Höhen und Tiefen des Lebens los altibajos de la vida; Höhen und Bässe altos y bajos; auf der Höhe der Zeit sein estar al día; auf der Höhe sein (umgangssprachlich) estar en plena forma; das ist doch die Höhe! (umgangssprachlich) ¡esto es el colmo!3 dig (Betrag) importe Maskulin; bis zur Höhe von 1.000 Euro hasta el importe de 1.000 euros; das hängt von der Höhe der Temperatur/des Gehaltes ab depende de la temperatura/del sueldo3. [Richtung][Preise] estar en alzain die Höhe steigen [Ballon] elevarse4. [Linie]auf der oder in Höhe von etw a nivel de algoauf der Höhe sein [informiert sein] estar al día -
72 Recht
rɛçtn1) derecho mEs ist sein gutes Recht. — Está en su derecho.
2) ( Erlaubnis) autorización f3)-1-Recht1 [rεçt]<-(e)s, -e>; (Anspruch) derecho Maskulin [auf a]; (Gerechtigkeit) justicia Feminin; staatsbürgerliche Rechte derechos cívicos; mit welchem Recht behaupten Sie das? ¿con qué derecho afirma eso?; sein Recht fordern reclamar sus derechos; jemandem Recht geben dar(le) a alguien la razón; zu seinem Recht kommen hacer valer sus derechos; das Recht des Stärkeren la ley del más fuerte; zu Recht con razón; Recht haben; im Recht sein tener razón; es ist unser gutes Recht uns zu beschweren tenemos perfecto derecho a quejarnos; gleiches Recht für alle! ¡igualdad de derechos!; du hast das Recht auf einen Anwalt tienes derecho a un abogado; dazu haben Sie kein Recht! ¡no tiene ningún derecho!————————-2-Recht2<-s, ohne Plural >; (Rechtsordnung) derecho Maskulin; (Gesetze) legislación Feminin, leyes Feminin Plural; bürgerliches Recht derecho civil; gegen das Recht verstoßen infringir las leyes; Recht sprechen hacer justicia————————zu Recht Adverb————————mit Recht Adverbcon razón oder derecho -
73 Teufel
'tɔyfəlmdiablo m, demonio mWenn man vom Teufel spricht, so kommt er. — Hablando del rey de Roma y él que se asoma.
Scher dich zum Teufel! — ¡Vete al diablo!/¡Vete a freír espárragos!
Da ist der Teufel los. — Allí hay bronca.
Ihn reitet der Teufel. — Le ha picado una mosca.
Pfui Teufel! — ¡Qué asco!
Teufel ['tɔɪfəl]<-s, -> diablo Maskulin, demonio Maskulin, mandinga Maskulin die USA, pillán Maskulin Chile; wie/was zum Teufel...? (umgangssprachlich) ¿cómo/qué diablos...?; weiß der Teufel! (umgangssprachlich) ¡yo qué sé!; scher dich zum Teufel! (umgangssprachlich) ¡vete al demonio!; den soll der Teufel holen! (umgangssprachlich) ¡al diablo con él!; den Teufel an die Wand malen (umgangssprachlich) imaginarse lo peor; du kommst in Teufels Küche (umgangssprachlich) las vas a pasar moradas; auf Teufel komm raus (umgangssprachlich) cueste lo que cueste; da ist der Teufel los! (umgangssprachlich) ¡menudo jaleo que hay ahí!; den Teufel werde ich tun! (umgangssprachlich) ¡y un cuerno!; wenn man vom Teufel spricht(, kommt er) (umgangssprachlich) hablando del ruin de Roma (por la puerta asoma)————————auf Teufel komm raus Adverb -
74 Wasser
'vasərnagua f/elins Wasser fallen — aguarse/fracasar
Wasser ['vasɐ]<-s, -> agua Feminin; kölnisch Wasser (agua de) Colonia; stilles Wasser agua sin gas; Wasser lassen orinar; sich über Wasser halten (umgangssprachlich) mantenerse a flote; etwas unter Wasser setzen inundar algo; ins Wasser fallen (umgangssprachlich) no tener lugar; er ist ein stilles Wasser (umgangssprachlich) es una persona tranquila; nahe am Wasser gebaut haben (umgangssprachlich) ser un(a) llorica; er kann ihr nicht das Wasser reichen (bildlich) no le llega ni a la suela del zapato; ihr steht das Wasser bis zum Hals (bildlich umgangssprachlich) está con el agua al cuello; mit allen Wassern gewaschen sein (umgangssprachlich) tener mucha mili; da fließt noch viel Wasser den Rhein hinunter (umgangssprachlich) aún ha de llover mucho hasta entonces; da wird auch nur mit Wasser gekocht (umgangssprachlich bildlich) en todas partes cuecen habas; bei Wasser und Brot (also bildlich) a pan y agua; das ist Wasser auf ihrer Mühle (umgangssprachlich) le viene de perlas; das Wasser läuft mir im Mund zusammen (umgangssprachlich) se me hace la boca agua————————am Wasser Adverb -
75 abdrehen
'apdreːənv( zudrehen) cerrarab| drehen2 dig (abwenden) apartar(den Kurs wechseln) girar [nach a], virar [nach a]■ sich abdrehen volverse; er/sie drehte sich ab volvió la espalda1. [Wasser, Gas] cerrar2. [Knopf] arrancar (dando vueltas)3. [Film, Szene] rodar————————[den Kurs ändern] cambiar de ruta oder rumbo -
76 abziehen
'aptsiːənv irr1) ( entfernen) quitar, retirar, separar2)3) ( Rabatt) ECO descontar4) MATH restar, sustraer5) ( Truppen) MIL retirar, replegarseab| ziehen2 dig(Truppen, Zugvögel) irse3 dig(umgangssprachlich: weggehen) largarse2 dig (Tier) despellejar3 digFotografie, TYPO sacar copias [de]4 dig Mathematik restar5 dig(vom Lohn, Preis) deducir [von de], descontar [von de]6 dig Militär retirar1. [wegnehmen] quitar2. [subtrahieren] restar[Geld] descontar3. [Bett] quitar4. [Soldaten] retirar5. [veranstalten]6. [schälen] pelar7. [drucken] hacer copias de8. [Haut]————————1. [Gas] salir2. (umgangssprachlich) [Person] largarse -
77 ausfahren
'ausfaːrənv irr1) salir en coche, pasear en coche2) TECH poner en posición extremaaus| fahren(hinausfahren) salir; (Schiff) zarpar1 dig (verteilen) repartir2 dig (spazieren fahren) pasear1. [spazieren fahren] pasear en coche4. [schnell fahren] conducir a toda velocidad————————1. [spazieren fahren] salir a pasear con oder en el coche2. [hinausfahren] zarpar -
78 dumm
dumadjtonto, estúpidoDas ist mir zu dumm. — Ya me estoy cansando.
dumm [dʊm]Adjektiv <dümmer, am dümmsten>1 dig (einfältig) tonto, estúpido, pendejo die USA, aciguatado Atillen, Mexico, upa Ecuador, Peru; dummes Zeug reden decir disparates; sich dumm anstellen hacerse el tonto; ein dummes Gesicht machen (umgangssprachlich) poner cara de bobo; das ist gar nicht so dumm no es ninguna tontería; jemanden für dumm verkaufen (umgangssprachlich) tratar a alguien como un tonto2 dig (unwissend) ignorante3 dig (unangenehm) fastidioso; jemandem dumm kommen (umgangssprachlich) fastidiar a alguien; so etwas Dummes! ¡qué fastidio!1. [unintelligent] tonto ( femenino tonta), baboso ( femenino babosa) (América & umgangssprachlich), sonso ( femenino sonsa) (América)sich nicht für dumm verkaufen lassen (umgangssprachlich) no dejarse tomar por tonto ( femenino tonta)das ist oder wird mir jetzt zu dumm me estoy hartando de eso————————1. [töricht]2. [unangenehm] inadecuadamente -
79 erstehen
-
80 her
heːradv1) ( örtlich) hacia aquí, hacia acáMit ihm ist nicht viel her. — No hace mucho con él.
2) ( zeitlich) hace, desdeher [he:ɐ]1 dig (räumlich) hacia aquí [ oder acá]; von weit her de muy lejos; komm her! ¡ven aquí!; gib her! ¡trae!; Geld her! (umgangssprachlich) ¡el dinero!; her damit! (umgangssprachlich) ¡dámelo!2 dig (zeitlich) hace; ich kenne ihn von früher her le conozco de antes; das ist schon lange her de eso hace ya tiempo3 dig (Wend) von... her (betreffend) en cuanto a...; von der Idee her ist das nicht schlecht en cuanto a la idea, no está malAdverb1. [räumlich] hacia aquíkomm sofort her! ¡ven aquí inmediatamente!her mit den Moneten! ¡suelta la pasta!wo kommst du denn her? ¿de dónde vienes?2. [zeitlich]3. [unter dem Aspekt] desde el punto de vistasiehe auch link=her sein her sein/link
См. также в других словарях:
Oder — Einzugsgebiet der OderVorlage:Infobox Fluss/KARTE fehlt Daten … Deutsch Wikipedia
Oder (Begriffsklärung) — Oder bezeichnet: oder, ein Bindewort bzw. eine Konjunktion (Wortart) Logisches Oder, in der Logik Oder Gatter, in der Digitaltechnik das Oder Ventil in der Fluidtechnik, siehe Wechselventil Oder heißen in der Geografie Oder, Grenzfluss zwischen… … Deutsch Wikipedia
Oder (Fluss) — Vorlage:Infobox Fluss/DGWK fehltVorlage:Infobox Fluss/KARTE fehlt Oder Einzugsgebiet der Oder Daten Lage In … Deutsch Wikipedia
Ist größer als — In der Mathematik ist eine Ungleichung eine Aussage über die relative Größe oder Ordnung zweier Objekte. Die Schreibweise a < b bedeutet a ist kleiner als b und a > b bedeutet a ist größer als b. Weiter bedeutet , dass a kleiner oder gleich … Deutsch Wikipedia
Ist kleiner als — In der Mathematik ist eine Ungleichung eine Aussage über die relative Größe oder Ordnung zweier Objekte. Die Schreibweise a < b bedeutet a ist kleiner als b und a > b bedeutet a ist größer als b. Weiter bedeutet , dass a kleiner oder gleich … Deutsch Wikipedia
Ist-Aufnahme — Die Ist Aufnahme oder Ist Analyse ist ein Begriff aus dem Projektmanagement. Sie stellt die Phase eines Vorgehensmodells dar, die der objektiven Ermittlung eines aktuellen Problems („Ist Zustand“) – möglichst ohne Bewertung oder Verzerrung –… … Deutsch Wikipedia
Oder-Spree-Kanal — Denkmal am Oder Spree Kanal an der Abzweigung vom Seddinsee Der Oder Spree Kanal (OSK) verbindet im Bundesland Brandenburg mit seinem westlichen ca. 24 Kilometer[1] langen Abschnitt die Dahme über den Seddinsee bei Schmöckwitz (im Südosten von… … Deutsch Wikipedia
Oder (Harz) — Vorlage:Infobox Fluss/DGWK fehltVorlage:Infobox Fluss/ABFLUSS fehltVorlage:Infobox Fluss/KARTE fehlt Oder Südwestlicher Harz mit Oder Daten … Deutsch Wikipedia
Oder-Havel-Kanal — rund zwei Kilometer östlich von Eberswalde, Ragöser Damm, Blickrichtung Osten … Deutsch Wikipedia
Oder-Neiße-Radweg — Länge: circa 630 km Bundesland: Sachsen, Brandenburg, Mecklenburg Vorpommern, Tschechien Region: Isergebirge, Lausitz, Odertal mit Oderbruch, Vorpommersche Landschaft, Usedom Verlaufsrichtung … Deutsch Wikipedia
Oder (Konjunktion) — Der Ausdruck Konjunktion (v. lat.: con iungere „zusammenspannen“; auch: Bindewort; Verknüpfungszeichen[1]; Junktion[2]) bezeichnet in der Grammatik eine Wortart, genauer eine nicht veränderbare (nicht flektierbare) Wortart (Partikel (im weiteren… … Deutsch Wikipedia